Mozilla, llicències i diccionaris (II)

Aquí publico aquesta segona part reprenent el que comentava al primer article i tenint present el que explicà en Marc al seu bloc.

A continuació descriuré quin és el model de funcionament i les parts o persones implicades en les versions localitzades dels programes Mozilla, posant èmfasi especial en el meu context i el que implica per a les versions catalanes.

La gent que intervé en el projecte Mozilla es relaciona per diferents mitjans:

  • Grups de discussió: On s'acostuma a enviar i discutir sobre els successos i novetats més recents i s'encamina el desenvolupament. Hi ha diferents grups per a diferents, un és el de localització.
  • IRC: Al servidor irc.mozilla.org hi ha gran nombre canals on els desenvolupadors, localitzadors o fins i tot els mateixos usuaris discuteixen al moment el camí que ha de seguir el projecte o es responen els seus dubtes. És el cas del canal l10n.
  • Bugzilla: Aquest sistema de rastreig d'errors permet apuntar, discutir i proposar solucions davant de problemes que s'hagin pogut trobar en el programari de Mozilla. També pot ser una forma de demanar noves característiques o modificacions, com de proporcionar fitxers que poden llavors pujar-se a algun dipòsit ja existent.
  • Wiki: Molta informació rellevant, especialment per als localitzadors nouvinguts o com a referència, s'anota en el wiki de Mozilla.
  • Apart, a nivell individual o, fins i tot, entre uns quants, hom es relaciona puntualment o habitualment per correu electrònic o amb missatgeria instantània.

    A nivell de funcionament del projecte Mozilla en català, es replica a petita escala quelcom el model anterior. El lloc principal de treball i comunicació és la llista de distribució del Navegador, però també hi ha un canal d'IRC a irc.mozilla.org i recentment el wiki de Softcatalà. Els localitzadors al català més actius també contactem entre nosaltres per correu o missatgeria instantània per a resoldre'ns alguns problemes concrets o simplement per a 'comentar la jugada'.

    Referint-nos a les parts o persones que intervenen el procés d'elaboració i sortida de les versions localitzades destaquem:

    Els grups de localització
    Són aquells que fan les traduccions i adaptacions pertinents a les diferents llengües a partir de l'original en anglès; apart també hi ha tasca de popularització en la comunitat lingüística corresponent. Encara avui amb el Mozilla i amb les antigues versions de l'Aviram, els grups de localització s'encarregaven de traduir i d'empaquetar al seu ritme els seus programes. Això normalment implicava que, a pesar de tenir un major marge de maniobra, aquests haguessin de dedicar força més estona i recursos (sovint amb tasques no massa agraïdes) per a fer sortir aqueixes versions. Això normalment portava a que les versions localitzades triguessin uns dies, setmanes o fins i tot mesos més que les versions en llengua anglesa. A partir de la versió 1.0 del Firefox i ara al Thunderbird, s'han passat les cadenes per a localitzar a un CVS central on és possible facilitar i accelerar els processos de traducció i empaquetament de les versions localitzades. A més s'ofereix l'estat de la traducció al moment de forma totalment oberta i visible per a tothom. Així es segueix el mateix model que projectes com ara GNOME que fa temps que segueixen aquest camí, però que utilitza els fitxers de traducció PO, que ofereixen menys problemes que el format nadiu de les cadenes de Mozilla.
    Properament o en un futur, el Seamonkey, l'Nvu, el Sunbird i algunes extensions populars (com actualment el Calendar) s'oferiran com a productes localitzats directament gràcies a la presència de llurs respectives cadenes al codi del CVS.
    Actualment del grup català en Joan Sala Soler i jo tenim accés d'escriptura al CVS.

    Grup del projecte de localització de Mozilla
    Aquest pot considerar-se que és el grup de persones que juntament amb els localitzadors s'encarreguen d'assegurar que sigui possible l'existència de versions localitzades. Hi tenim voluntaris i gent contractada per la Fundació, com també gent provinent d'algun grup de
    localització o que també participa en un altre aspecte de desenvolupament de Mozilla. Com és habitual en les iniciatives de programari lliure, hi ha persones que prenen tant tasques de localització com de desenvolupament en llurs projectes.
    Bàsicament aquests assumeixen el paper de gestió, millora tècnica i suport als localitzadors. Cal agrair particularment llur tasca, que ha estat la que ha permès que fos possible l'existència de versions localitzades centralitzades i que puguin sortir al mateix temps que les versions en llengua original.
    En aquestes feines cal destacar entre altres en Benjamin Smedberg, n'Zbigniew Braniecki, n'Axel Hecht i en Martix 'MMx' Creutziger.

    Fundació Mozilla
    La Fundació s'encarrega d'ajudar a fer interaccionar els diferents projectes, com el de localització, contractar algunes persones en aquests, promocionar i coordinar la sortida dels diferents programes, prendre decisions estratègiques com poden ser les aportacions econòmiques o altres tipus d'acord, etc.
    En l'actualitat, ben lògicament, s'està volent millorar l'intercanvi dels grups de localització amb els de qualitat i màrqueting. I això és fa gràcies a persones com n'Asa Dotzler i en Rafael Ebron respectivament.

    Mozilla Europa
    Aquesta actua com a filial de la Fundació a Europa i se n'encarrega principalment de les tasques de promoció a nivell europeu. Òbviament, per la realitat políglota del continent europeu, col·laboren especialment amb el grup de localització del projecte Mozilla i els mateixos grups de localització. Hi destacaria les contribucions del seu president, en Tristan Nitot, en Pascal Chevrel, i de n'Axel Hecht abans també esmentat.

    Quin és l'estat de les relacions? Quins problemes hi ha hagut i hi ha?
    Primerament, citar que en Marc esmenta una fort enfrontament que va haver-hi al grup de discussió de l10n abans de sortir el Thunderbird 1.0. Després del Firefox 1.0, s'havia creat gran expectativa també en aquest. Desgraciadament alguns canvis que podien ser necessaris per a millorar la localització en certs idiomes, i la qualitat en general per a petites pantalles, no era factible que s'apliquessin aviat i semblava que demoraria per molt més temps del que es volia una possible versió 1.0.
    Això afectava a la localització del Khmer, una complexa llengua de Cambodja, un país en vies de desenvolupament (i per tant, amb moltes pantalles petites). Per aquests motius, El coordinador de la localització, en Javier Solá, va optar per continuar la localització des de fora de l'aixopluc del projecte ML10n i de la fundació Mozilla. De fet, això no és cap problema i pot entendre's com una bona decisió per a poder adreçar adequadament les necessitats de la comunitat Khmer d'una forma ràpida si fos necessari; no obstant, lamentablement fou en un context de profund malestar, que personalment trobo que fou innecessari i en absolut beneficiós per a ningú.

    La resta de problemes que s'han produït també han estat en el context de la sortida de les noves versions. La possibilitat d'eixida de versions al mateix temps en molts idiomes ha estat un gran avenç però, per la gran expectativa que crea, són també una font d'estrès i frustació sempre que sorgeix algun problema. Si una versió localitzada no apareix al mateix moment que algunes altres quan s'esperava que així havia d'haver passat, els responsables de localització han de tractar amb els mitjans locals/nacionals i a vegades descarreguen les seues crítiques contra els responsables del ML10n o la Fundació, en un context de força pressió per uns i altres.
    Aquests problemes han estat en alguns casos per qüestió simplement de l'estructura de l'estructura del fitxer de les adreces d'interès (p.ex, durant la sortida del Firefox 1.0) o agravat per altres motius (com en el cas espanyol). En altres casos, simplement ha estat un descuit, com recentment amb la versió 1.0.6 del Firefox en català.

    Segons la meva opinió, han de millorar-se alguns aspectes, bàsicament en la política i/o metodologia de sortida de noves versions localitzades. És trist que el problema bàsicament sigui més de caire 'burocràtic' o de respota que no pas tècnic, on s'està fent una feina excel·lent. Segons el meu parer, alguns dels responsables estan actualment massa enfeinats amb altres tasques i llavors poden succeir-se errors i malentesos. Distribuir millor la feina seria ideal i en aquest sentit la recent contractació de més gent per part de la Fundació crec que pot ser una gran ajuda per a solucionar alguns d'aquests problemes.
    Però tampoc cal oblidar que en projectes com el Mozilla, la contribució dels voluntaris i dels usuaris és molt important i cal incentivar-la.

    En una tercera i darrera part acabaré de parlar sobre altres aspectes relacionats amb el projecte Mozilla i les seves llicències, més sobre la política de localització i el paper que hi té Softcatalà