- E. Hugh sobre intervenció @gencat per gov spa http://ves.cat/bb8i No estem davant d'un govern racional, sinó d'un govern espanyol… (link)
- Afalagat que una foto que vaig fer fa anys acompanyi un homenatge poètic al magraner dels @amicsarbres http://ves.cat/bbSt (link)
- I managed to build in my #Ubuntu desktop !Mozilla #B2G device emulator and load #Gaia —#UI & #webapps container http://ves.cat/bbPO (link)
- Algú a l'àrea de #BCN interessat en cries peixos #Tanganyika N. similis, J. marlieri i també escalars? Tinc sobrepoblació a casa (link)
- +1 @aspirationtech presentation about challenges (& threats) of working in the cloud http://t.co/7Dqu9GzO /via @alina_mierlus (link)
Getting started with the offline-aware web
Submitted by toniher on Mon, 19/03/2012 - 10:33pmLast Thursday, during March edition of monthly Barcelona Web professionals meeting (webcatbcn), I presented my recent experiences with offline-aware web technologies such as localStorage and appcache, which I just learnt by improving Softcatalà mobile translator.
Most people who attended the session (as myself just a few weeks ago) were unacquainted of these possibilities. And, I must say, they are less daunting than they may look at first…
You can browse my presentation in HTML5 by clicking the link below:
DISCLAIMER: That was my first HTML5 presentation (using Deck.js), and I think I still need to prepare a few more of them to master it.
This was also uploaded to #Webcat Slideshare repository thanks to Nahuel Sotelo.
Catalanitzador per al Mozilla Firefox
Submitted by toniher on Sat, 17/03/2012 - 11:50amSegons dades d'ús, actualment la penetració del Firefox en català a l'estat espanyol respecte a la versió en altres idiomes és al voltant d'un 4,5% [1]. Amb les estimacions més conservadores, crec que hauríem d'esperar un valor mínim de vora del 7,5%, assumint que la meitat de la població només a la comunitat autònoma de Catalunya pot tenir el català com a llengua d'ús primari. Aquesta discrepància cal entendre-la segurament per la natura del parc informàtic, majoritàriament Windows i en espanyol, i a partir del qual no és fàcil tenir un sistema en català correctament. Per tal de tractar de base això, Softcatalà ha impulsat recentment la iniciativa del Catalanitzador per al Windows, que en pocs dies assolirà la versió 1.0, i que en un futur pretén tractar en major detall altres aplicacions d'ús habitual, com ara el mateix Firefox.
Íntimament, però no necessàriament relacionat, també hi ha la llengua de navegació, que en molts casos pot coincidir amb la llengua de la interfície del navegador, però massa sovint no sempre amb la del sistema operatiu. Aquesta llengua estableix la preferència dels continguts que es mostraran a Internet i explica disparitats com el fet que la Viquipèdia en català és la 13a en nombre d'articles, però en canvi la 29a en visites (vegeu en detall…). Conscients d'aquesta situació, ja fa més d'un parell d'anys va iniciar-se la campanya Navega en català, que ofereix eines per a canviar automàticament i fàcilment la llengua de navegació de diferents navegadors a diferents sistemes operatius. En motiu de la darrera versió d'aquella campanya, impulsada per la Fundació .cat, vaig crear una extensió que feia aquesta acció per al Firefox. Malauradament, passat un temps i a partir de la sortida del Firefox 4, que va implicar, entre altres coses, un canvi en la compatibilitat de les extensions, el complement de 'Navega en català' per al Firefox va deixar de funcionar en les noves versions de l'aplicació de Mozilla.
Coincidint amb l'inici del desenvolupament del Catalanitzador per al Windows, vaig pensar que ja tocava actualitzar l'extensió [2]. Respecte a la funcionalitat inicial, que només canviava la preferència de llengua de navegació, ara també mira de garantir que el navegador estigui en català, instal·lant un paquet d'idioma automàticament si és necessari i esdevenint, per tant, una solució de catalanització plena per al Firefox i vàlida per a diferents plataformes (Windows, Mac OS X i Linux).
De fet, ara aquesta extensió ofereix el comportament que qualsevol usuari esperaria d'un paquet d'idioma. Des de Mozilla, tot i oferir paquets idiomes de les versions oficials al seu FTP o al lloc web Mozilla Addons per a les altres, encara ara no facilita un sistema fàcil per a activar la llengua del paquet —és necessari instal·lar també extensions com el Locale Switcher—. A més, els paquets de l'FTP (vegeu p. ex. per al Firefox 11) no tenen un sistema d'actualització automàtica [3]. Aquests dos aspectes són adreçats per l'extensió que comento a dalt i, per tal de satisfer les expectatives de l'usuari, sigui quina sigui la versió concreta del Firefox que empri, oferim al lloc web de Softcatalà aquesta extensió com a paquet català del Firefox, i també una extensió amb una funcionalitat equivalent per a la traducció en variant valenciana.
En els propers mesos caldrà veure si extensions com aquestes, i especialment les implementacions del Catalanitzador per al Windows, tenen cap efecte sobre el nombre de navegadors Firefox que naveguen en català a la xarxa i, per extensió, sobre l'exposició real dels continguts en català als usuaris potencials més enllà de l'oferta existent.
1 Dades estadístiques facilitades per Mozilla periòdicament.
3 Addició d'actualització automàtica dels paquets oficials del Firefox.
Les xarxes socials distribuïdes (I): StatusNet / identi.ca
Submitted by toniher on Sun, 29/01/2012 - 4:01amDe ja fa uns quants anys, les xarxes socials forman part de la vida diària a Internet de la majoria de catalanoparlants. De ben segur que la majoria de gent ja coneix tant el Facebook com el Twitter. En aquest article aprofitarem per fer conèixer aquelles altres xarxes socials que tenen com a element comú el propòsit de facilitar l'existència d'una xarxa distribuïda tot basant-se alhora en programari lliure.
Quan parlem de xarxa distribuïda ens referim a la capacitat dels diferents participants d'una xarxa a comunicar-se entre ells independentment del proveïdor on s'hostatja el programari que fan servir. A diferència dels serveis centralitzats, com ara el Twitter o el Facebook, seria possible comunicar-se amb persones que utilitzen un mateix servei (o protocol) des de proveïdors ubicats a diferents llocs del planeta i, fins i tot, si l'usuari és prou expert, des d'una instància que hagi muntat ell mateix en un servidor propi.
Això darrer té una especial rellevància a causa de les restriccions a les quals es veuen sotmeses les diferents empreses per la legislació dels estats on tenen llur seu social. En el cas de les dues populars xarxes socials anteriorment esmentades, establertes als EUA, tindríem lleis com la USA Patriot Act, per no parlar de l'amenaça de lleis com la SOPA, aturades recentment per unes fortes campanyes d'oposició. Relacionat amb aquest aspecte, Twitter ha comunitat recentment que blocaria piulades i perfils en certs països on una ambiguament definida entitat competent ho determini, cosa que ha fet posar el crit al cel als activistes a favor de la llibertat d'expressió.
Diem prou
Submitted by toniher on Wed, 25/01/2012 - 7:02pmAhir al migdia vaig tenir l'ocasió de poder assistir a la presentació al Col·legi de Periodistes de Catalunya d'una parella de Siurana, propietaris d'una empresa familiar de restauració, que han decidit pagar els seus propers impostos a l'agència tributària de Catalunya en comptes de fer-ho a la Hisenda espanyola.
Precisament aquesta mateixa setmana feien un últim ingrés d'IVA a Espanya. Des que es van plantejar la idea, ja fa uns quants mesos, han anat consultat amb assessors com portar-ho a terme, començant a fer-ho efectiu finalment l'abril d'enguany, per a l'IVA i l'impost de societats. Fins a la primavera, l'objectiu que s'han plantejat és anar documentant en el lloc web diemprou.cat el màxim de diferents casuístiques amb què es poden trobar tant autònoms com empreses que optin per aquesta via.
En conèixer aquest cas no vaig poder evitar recordar també el d'altres catalans que han hagut d'enfrontar-se, sovint pràcticament en solitari, a l'assetjament d'un estat que ens aliè i alhora hostil i que fa tot el possible per anorrear-nos i fer-nos desaparèixer. Com a exemple proper, tinc el cas del company Marc Belzunces, que optà per motius ideològics a objectar en una mesa electoral durant unes eleccions espanyoles i que està patint de fa temps un periple de processos judicials.
Amb na Maria i n'Andreu, el nom de la parella en qüestió, tenim l'ocasió d'oferir el suport que altres co-ciutadans potser no han pogut tenir abans i començar a desenvolupar en successives iteracions un tancament de caixes efectiu.
Durant la presentació, responent les preguntes de part del públic i periodistes presents, n'Andreu va apel·lar sovint a la confiança que tenien en les nostres institucions i en el seu president. Ara és la responsabilitat d'aquests governants perquè tinguin allò que cal tenir per a, com a mínim, donar suport a tothom qui es decideixi a dir prou… prou de veure amb els nostres ulls la decadència a la qual s'aboca el nostre país per estar compartint vaixell amb aquells que ens subjuguen.
Presentació al Col·legi de Periodistes de Catalunya.
Formació d'aliances a l'àmbit català en el marc del coneixement i programari lliure
Submitted by toniher on Sun, 06/11/2011 - 10:21pmDurant les jornades «Building Digital Commons», que van tenir lloc la setmana passada a Barcelona, va dedicar-se una de les sessions a la possibilitat d'establir aliances entre diferents organitzacions de l'àmbit del programari i coneixement lliure.
La qüestió ve de lluny i a continuació detallo algunes de les experiències que tinc constància que hi ha hagut en el passat per a portar a terme accions conjuntes.
- Campanya per l'ús del programari lliure a l'administració (2002)
- Lliure.eu, arran del manifest a favor del programari lliure i formats oberts als municipis (2007)
- I més recentment, la Coordinadora pel Coneixement i el Programari Lliures - CCPL (2010)
- I de ben segur que me n'oblido d'alguna…
Ajudeu-nos a actualitzar les fitxes del Rebost
Submitted by toniher on Sun, 07/08/2011 - 4:37pmEl Rebost de Softcatalà és un espai on qualsevol usuari té la garantia que trobarà programari en català per al seu ordinador.
Des de ja fa força temps, vaig poder automatitzar l'actualització de les versions de diferents aplicacions de Mozilla, permetent així que la darrera versió estable de programes com el Firefox apareguessin enllaçades a la respectiva fitxa del Rebost poc després que en el mateix lloc oficial.
Malauradament aquests darrers casos són l'excepció, i per a la resta de programes cal actualitzar manualment la versió i els enllaços. Aquesta tasca d'actualització en principi només la poden dur a terme un grup d'usuaris amb permisos especials. Tot i no ser precisament un nombre petit de persones, el manteniment ha estat força desigual i ara mateix més d'una aplicació enllaçada segurament té una versió desactualitzada.
Per tal de millorar progressivament el sistema, d'ençà unes poques setmanes, és possible que altres usuaris que s'hagin registrat al wiki de Softcatalà, puguin actualitzar la fitxa. Tot i així, en fer-hi un canvi, aquest no es visualitza directament, sinó que abans cal que una persona del grup anterior l'aprovi. Aquest pas d'aprovació és necessari per tal d'evitar que algú pogués introduir cap canvi que trenqués la fitxa o, en el pitjor dels casos, enllacés programari maliciós.
Modifying MediaWiki user preferences at once
Submitted by toniher on Sat, 25/06/2011 - 10:08pmLocalSettings.php. Example:
$wgDefaultUserOptions['editsection'] = 0;However, if the wiki is not new, there could be already several users who will have inherited previous default preferences before any change is performed in
LocalSettings.php.
In order to solve this, in recent MediaWiki versions there is a maintenance script for changing a user preference value for all users in the wiki.
Nonetheless, in my case, I did not want to change the preference value for all users, but only for those ones belonging to a certain group. Of course, more complex filtering criteria could be devised…
For anyone who might need it, the code (in Perl) I used below:
Towards participatory l10n through events
Submitted by toniher on Mon, 06/06/2011 - 10:32pmA few weeks ago, Softcatalà (a non-profit organization devoted to bringing Internet and new technologies to Catalan speaking community in their own language) held its first open localisation session at Sagrada Família Civic Center. Our main aim was to offer to attendees the opportunity to know more closely the tools and criteria in our localisation processes and, ideally, also engage more volunteers to join our ongoing projects and share our values with them. In the past we had already organised some translation sessions (under the name of Marathons), but they were more focused to finish a huge pile of work (pending untranslated strings) rather than properly wooing potential collaborators, so only a few external people normally joined therefore.
Translation professionals and students, user support specialists and free culture/software activists, around 15 new people, came to this event.
It's still too early for evaluating whether this first effort will succeed to having more people collaborating in the localisation teams, but we can still point a few benefits after that session:
- Before, when preparing, and during the session, we became more conscious about our own actual processes. Hence we became aware of the steps where people get normally stuck (this includes our communication channels).
- By exchanging opinions between organisers and attendees, we learnt about some frequent translation errors that should be included in future versions of our existing documentation resources.
- After some pointed it to us, we discovered some of our resources were not 'correct'. This basically means material that we had lost from scope and we didn't even remember (essentially, unmaintained wiki pages).
We worked on GNOME (via Damned Lies) and Mozilla websites (via Verbatim) as session target projects.
Centring the discussion on the latter, we found Verbatim (Pootle) convenient enough since attendees did not need any other tool apart from their browser and their own skills. Although, in the end, we did not take full advantage from this, I think it is a worth asset since, for some projects, it offers the chance to check live recently submitted translations once the strings are approved (for instance, for Mozilla Addons and its stage website). A strong point was also comparing easily other language translations from within the same interface. This is very useful when the context of the string is not clear and other groups may have solved it before you (it could be tricky if they did not investigate either, though).
On the other hand, a short-come of the system, which we realised a few days after the session, is that we were missing email notifications from contributors submissions. If managers did not visit the website and contributors submissions remained unreviewed for a while, we risk they might become unmotivated and maybe not contributing anymore. As a workaround, we asked people to 'shout' at our mailing list when they considered so.
From this experience, now we have more hints about things which should work better.
Being again Mozilla-specific, we must say that many people wondered why we did not include the translation of popular applications such as Firefox and Thunderbird in the session schedule. We explained to them that the underlying processes we are following nowadays are too complex, so they do not fit as a good model and the experience could look too daunting. For Mozilla applications, Catalan contributors we are working too similarly to how program developers do (writing in terminal and pulling repositories). This is convenient if one of us ever contribute to any other part of Mozilla code, and in our technical careers, but it is at the same time an important barrier for contributors from a non-developer background. This puts the project in a high-stake situation if any of our experienced contributors ever stops or reduce his involvement. Because of this, in the following months, after all the rearrangement from the new Mozilla channels repositories (done for Firefox, but on the way for the other apps and components), we would like to move some components to a collaborative web environment and see how things work.
After summer, we expect to organise a second edition of this event. Hopefully, if by then we have managed to work out a more participatory translation process for Mozilla applications in our locale, I would share it with you.
More details
Connexions sense fil disponibles des de la consola amb l'Ubuntu
Submitted by toniher on Sat, 07/05/2011 - 12:57pmL'altra dia explicava que m'havia instal·lat el GNOME 3 al nou Ubuntu. Malauradament, pocs dies després, en una actualització menor me n'adono que aquest se m'elimina i, pitjor encara, em quedo sense cap sistema d'escriptori1. La solució era doncs recuperar el paquet gnome-shell però, ai las!, des de la consola (Ctrl+Alt+F1) sembla que no tenia connexió sense fils i em va tocar estirar el cable que tenia desat al calaix. Arran d'això, us explico el següent.
GNOME 3 / GNOME Shell a l'Ubuntu 11.04
Submitted by toniher on Sat, 30/04/2011 - 1:40pmAvís: a continuació explico la meua curta experiència personal provant el GNOME Shell a l'Ubuntu 11.04. Només ho recomano a usuaris experts.
Poc abans de la sortida del GNOME 3, que vam tenir l'ocasió també de celebrar a Barcelona, vaig interessar-me en provar el nou entorn de finestres del GNOME, GNOME Shell, a la distribució Ubuntu, que és la que utilitzo normalment a casa. (repositori d'on baixar el GNOME 3 per a l'Ubuntu).






















